رهپویه هنرهای نمایشی

رهپویه هنرهای نمایشی

واکاوی مفهوم فاصله و انواع بیان در دیالوگ نمایشی از منظر روایت شناسی ژرار ژنت بررسی موردی: نمایشنامه آن سوی آینه نوشته زلر

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 کارشناسی ارشد ادبیات نمایشی،پردیس هنرهای زییا،دانشگاه تهران،تهران،ایران
2 دانشیار پردیس هنرهای زیبا،دانشگاه تهران،تهران،ایران
چکیده
دیالوگ در ادبیات نمایشی به عنوان پایه و اساس نمایشنامه،گفتگوی شخصیت­ های دراماتیک به معنای مکالمه و صحبت کردن شخصیت­ ها با هم و یا به صورت یک جانبه (تک­ گویی) را شامل می ­شود. یک دیالوگ کارآمد حداقل یکی از اهداف: معرفی مکان، معرفی زمان، معرفی شخصیت، دادن اطلاعات و یا پیشبرد داستان را دنبال می­ کند. به منظور یافتن راهکارهای متنوع و مطلوب برای خلق نمایشنامه ­هایی خلاقانه ­تر و با کیفیت بیشتر، در این پژوهش با روش توصیفی- تحلیلی و با استفاده از منابع اسنادی-کتابخانه ­ای و پایگاه­ های معتبر اینترنتی به بررسی دیالوگ در نمایشنامۀ  آن سوی آینه از فلوریان زلر بر اساس مفهوم فاصله در بخش کانون روایی در نظریۀ روایت ­شناسی ژرار ژنت می ­پردازیم، تا بتوانیم تاثیر انواع بیان (گفتار مستقیم، گفتار مستقیم آزاد، گفتار غیر مستقیم، گفتار غیر مستقیم آزاد) بر دیالوگ ­نویسی و شخصیت ­پردازی را تبیین کنیم. در همین راستا با طرح این فرضیه که نمایشنامۀ مذکور بستر مناسبی برای مطالعۀ فاصله و انواع بیان در نظریۀ روایت ­شناسی ژنت در حوزۀ ادبیات ­نمایشی فراهم می ­کند، ابتدا روایت ­شناسی ژنت به عنوان چارچوب اصلی پژوهش به طور خلاصه مورد بررسی قرار می ­گیرد و سپس به تفصیل به مفهوم فاصله و انواع بیان در کانون روایی ژنت می­ پردازیم و همچنین با نشان دادن چگونگی بازتاب انواع بیان در نمایشنامه مذکور، تاثیر انواع بیان در نظریۀ روایت­ شناسی ژنت بر دیالوگ­ نویسی و شخصیت ­پردازی بیان خواهد شد.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

An Analysis of the Concept of “Distance” and Types of Expression in Dramatic Dialogue, from the Perspective of Gerard Genet's Narratology: A Study of Florian Zeller’s L’envers du décor

نویسندگان English

Sepideh Ziayi-Nezhad 1
Behrooz Mahmoodi-Bakhtiari 2
1 M.A. in Dramatic Literautre, University of Tehran
2 Associate Professor, Department of Performing Arts, University of Tehran
چکیده English

In dramatic literature, dialogue as the basis of the play includes the verbal interaction of the dramatic characters (either in the form of the conversations of the characters with each other, or a one-sided form i.e. monologue). An effective dialogue pursues at least one of the following goals: introducing the place, introducing the time, introducing the character, giving information or advancing the story. Aiming to find various and desirable solutions to write more creative and higher quality plays, in this research, with a descriptive-analytical method and using documentary-library sources and reputable internet sites, efforts are made to examine the dialogue in the L’envers du décor by Florian Zeller, on the basis on the concept of “distance” posed by Gerard Genet in his theory of narratology. It is hoped that we will be able to explain the effect of different types of expression (direct speech, free direct speech, indirect speech, free indirect speech) on dialogue writing and characterization. In this regard, by proposing the hypothesis that this play provides a suitable basis for the study of distance and different types of expression in Ge net’s theory of narratology, first the main framework of this research is briefly examined. Then the concept of distance and types of expression in the framework of Genet's narrative is expalined, and by showing how the types of expression are reflected in the play, the effect of types of expression in Genet's theory of narratology on dialogue writing and characterization will be expressed

کلیدواژه‌ها English

Genet’s narratology
distance
dialogue
Florian Zeller
L’envers du décor
الام، کر. (1392). نشانه­شناسی تئاتر و درام. ترجمه فرزان سجودی.تهران: قطره.
تولان، مایکل جی. (1393). روایت شناسی. ترجمه سید فاطمه علوی و فاطمه نعمتی. تهران: سمت.
راغب، محمد. (1391). دانشنامه روایت شناسی. تهران: نشر علم و دانش.
ریمون کنان، شلومیت. (1387). روایت داستانی: بوطیقای معاصر. ترجمه ابوالفضل حری. تهران: نیلوفر.
زلر، فلوریان. (1395). آن سوی آینه. تینوش نظم جو. تهران: نشر نی.
ژنت، ژرار. (1391). آرایه ها. ترجمه آذین حسین زاده. تهران: قطره.
ژنت، ژرار. (۱۳۹۴). نظریه روایت شناختی. ترجمه الهام شیروانی شاه عنایتی. تهران: وانیا.
سیگر، لیندا. (1388). خلق شحصیت. ترجمه مسعود مدنی. تهران: رهروان پویش.
فیستر، مانفرد. (۱۳۹۵). نظریه و تحلیل درام. ترجمه مهدی نصرالله زاده. تهران: انتشارات مینوی خرد.
کالر، جاناتان. (1385). نظریه ادبی(معرفی بسیار مختصر). ترجمه فرزانه طاهری. تهران: مرکز.
لوته، یاکوب. (۱۳۸۶). مقدمه­ای بر روایت در ادبیات و سینما. ترجمه امید نیک فرجام. تهران: مینوی خرد.
مکوئیلان، مارتین. (۱۳۸۸). گزیده مقالات روایت. ترجمه فتاح محمدی. تهران: مینوی خرد..
هارلند، ریچارد. (۱۳۹۶). از افلاطون تا بارت. ترجمه بهزاد برکت. تهران: ماه و خورشید.
هرمن، دیوید. (1396). دانشنامه نظریه­های روایت. ترجمه محمد راغب. تهران: نیلوفر.
عدم تطابق در پاتریک را می­توان به علت نزاکت و مبادی اداب بودن او دانست در حالیکه این عدم تطابق در مکالمه دنیل با الیزبت بر اساس ترس و بزدلی دنیل را بر ما آشکار می­کنددر حالیکه این عدم تطابق در گفته­های الیزبت از روی شرارت و با هدف منفعتزلبانه­ای صورت می­گیرد
دوره 1، شماره 1
پاییز 1400
صفحه 15-26

  • تاریخ دریافت 14 تیر 1400
  • تاریخ بازنگری 0-727 فروردین 2
  • تاریخ پذیرش 11 شهریور 1400